الشاعر عبد القوى الأعلامى
هل تريد التفاعل مع هذه المساهمة؟ كل ما عليك هو إنشاء حساب جديد ببضع خطوات أو تسجيل الدخول للمتابعة.



 
الرئيسيةالأحداثموسوعة الأعلامى الحرةأحدث الصورالتسجيلدخول

شاطر
 

 كل ما يخص الثورة في كتاب : ترجمة ثورة مصر

استعرض الموضوع التالي استعرض الموضوع السابق اذهب الى الأسفل 
كاتب الموضوعرسالة
جميلة الرجباوي
مراقب عام
مراقب عام
جميلة الرجباوي

انثى
عدد الرسائل : 14748
كل ما يخص الثورة في كتاب : ترجمة ثورة مصر 210
احترام القوانين : كل ما يخص الثورة في كتاب : ترجمة ثورة مصر 111010
العمل : كل ما يخص الثورة في كتاب : ترجمة ثورة مصر Profes10
الحالة : كل ما يخص الثورة في كتاب : ترجمة ثورة مصر 110
نقاط : 46238
ترشيحات : 11
الأوســــــــــمة : كل ما يخص الثورة في كتاب : ترجمة ثورة مصر 888810

كل ما يخص الثورة في كتاب : ترجمة ثورة مصر Empty
مُساهمةموضوع: كل ما يخص الثورة في كتاب : ترجمة ثورة مصر   كل ما يخص الثورة في كتاب : ترجمة ثورة مصر I_icon_minitime26/7/2012, 17:26

كل ما يخص الثورة في كتاب : ترجمة ثورة مصر Logo-new

كل ما يخص الثورة في "ترجمة ثورة مصر"

كل ما يخص الثورة في كتاب : ترجمة ثورة مصر 26_07_2012_13042217690_57100

ألف طلاب مادة "ترجمة الثورة" بالجامعة الأمريكية بالقاهرة كتاب يلقي الضوء علي مختلف المعاني في الخطاب الثوري، جاء الكتاب الذي شارك فيه عدد من طلاب الجامعة تحت عنوان "ترجمة ثورة مصر: لغة التحرير".
وقام الطلاب بترجمة كل ما يخص الثورة، بدءاً من الهتافات والنكات انتهاءً بالمقابلات والبيانات العسكرية؛ لتقديم تحليل شامل للروح الثورية التي انبثقت من ميدان التحرير.
تقول سامية محرز مدرس مادة "ترجمة الثورة"، وأستاذ الأدب العربي والمدير المؤسس لمركز دراسات الترجمة: "إن هذا الكتاب يتجاوز المعنى الفوري للمظاهر الثورية والثقافية ليتوغل في مغزى السياق، ويقدم ترجمات كثيفة تثري فهمنا للأحداث على أرض الواقع، فكل إسهام في الكتاب يقدم معنى أعمق للترجمات الأساسية التي تتطلب معرفة متعمقة للتاريخ المصري، والسياسة، والمجال الحضاري والحياة، فضلاً عن الواقع الثقافي والاقتصادي".
ويناقش كل فصل من الفصول الثمانية جانباً حيوياً وأساسياً للثورة، ففي فصل "الثورة الضاحكة: تحديات ترجمة الفكاهة الثورية"، يركز كانتارو تايرا، طالب الدراسات العليا في قسم الحضارات الإسلامية والعربية، وهبة سالم، مدرس أول اللغة العربية في معهد اللغة العربية، على تحدي ترجمة النكات التي ظهرت أثناء الثورة.
وأشارت محرز إلى أن روح الدعابة المصرية، فريدة من نوعها، وبما أن الدعابة كانت عنصراً رئيسياً في الثورة، فلن نستطيع رواية أحداث الثورة بدقة إذا تجاهلنا هذه الدعابة – على حد قولها.
وقد قدمت الثورة المصرية فيضاً من السخرية السياسية التي شكلت تحدياً فريداً من نوعه للمترجمين، حيث إن مضمون غالبية النكات تنطوي على الخلفية الاجتماعية، والسياسية والثقافية المصرية.
وتناول فصل "لافتات ودلالات: الترجمات المرئية للثورة"، والذي قامت بترجمته كل من "سارة حواس ولورا جريبون"، الجوانب البصرية للثورة، بما في ذلك العلامات والرايات واللافتات التي استخدمت خلال الثمانية عشر يوماً الأولى من الانتفاضة.
وقد وضع المؤلفون اللافتات المترجمة ضمن سياقها الاجتماعي، مركزين على كيفية استخدامها، ليس فقط بصفتها تعبيرا عن المطالب العامة، لكن أيضاً كأدوات تنظيمية لتمكين المتظاهرين من التواصل مع بعضهم البعض، فعلى سبيل المثال، اللافتة المترجمة التي تقول: "اعتدت أن أكون خائفا. الآن أنا مصري"، تجسد تاريخاً من القمع وغياب الانتماء الوطني الذي يحتاج للمزيد من التوضيح للقارئ.
وأوضحت محرز أن المؤلفين استخدموا طريقة "الترجمة الكثيفة"، والتي تتحرك وراء كل كلمة ومقابلها لاستخراج معنى أعمق من كل لافتة أو نكتة، أو قصيدة أو أنشودة.
ويضم كتاب "ترجمة ثورة مصر: لغة التحرير"؛ أعمال كريس كومبز، ولورا جريبون، وسارة حواس، وسحر كيرايتيم، ومنة خليل، وهبة سالم، ولويس سانديرس الرابع، وأميرة طه، وكانتارو تيرا، ومارك فيزونا وسامية محرز.
وصدر الكتاب عن دار نشر الجامعة الأمريكية بالقاهرة في مايو 2012، وهو متاح الآن في المكتبات، كما أنه متوفر في منافذ دار نشر الجامعة الأمريكية بالقاهرة.
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
 
كل ما يخص الثورة في كتاب : ترجمة ثورة مصر
استعرض الموضوع التالي استعرض الموضوع السابق الرجوع الى أعلى الصفحة 
صفحة 1 من اصل 1
 مواضيع مماثلة
-
» ندوة عن ترجمة كتاب بالمركز الثقافى الفرنسى
» كتاب نساء إسطنبول PDF مجموعة قصصية ترجمة: ريهام طه
» تحميل كتاب " حضارة العرب " لغوستاف لوبون .. ترجمة عادل زعيتر
» " السلفيون فى مصر بعد الثورة " .. كتاب جديد
» طز فيك .. كتاب إلكتروني يتحدث عن الثورة ضد الفساد

صلاحيات هذا المنتدى:لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى
الشاعر عبد القوى الأعلامى :: المنتديات الأدبية :: المنتديات الأدبية :: أخبار الأدب والثقافة-
انتقل الى: